............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. ............................................................................. .............................................................................
Поиск
Проезд
Друзья
Гид
Сохранить
Отправить
Проехать
ILink
Международный лингвистический центр
3
3 оценки
ОсОО ILink
Контакты
Инфо
Отзывы
2
Цены
Фото
12
3
3 оценки
С ответами
Все
Положительные
Отрицательные
Барсукова Аня
3 отзыва
Спасибо за проделанную работу ! Все было выполнено в срок и качественно .
Полезно
1
Ais Ice
15 отзывов
Данное переводческое агентство ILink подалось на тендер по переводу документа (тематика ВИЧ/СПИД), и выиграла его, непонятно как, так как документы, ими предоставленные не соответствовали ТЗ, но это уже другая история. Так вот данное агентство, больше подходит слово шарашкина контора, не смогла так и перевести документ. Самое интересное, что они не могли даже перевести слова/фразы общей тематики, например, семейное положение было переведено как family status, в гг. Бишкек и Ош – in years Bishkek and Osh, среднее образование - middle education, 2-3 (человека по контексту) соберутся, если сообразят (перенос. сообразить на троих) –figure out, мобильные единицы – mobile units, что касается терминологии, АнтиСПИД перевели как AntiSpeed (антискорость), ОЦПБС (областной центр профилактики и борьбы со СПИДом) и ЦСМ (центр семейной медицины) как OCPBS и CCM, а комитет по Биоэтике - Institutional Animal Care and Use Committee, в документе нет ни слова о животных, исследование проводилось среди групп населения. В общем, абсолютно не советую к ним обращаться.
Читать целиком
Полезно
3
Лицензионное соглашение
,
политика конфиденциальности
Ру
Обратная связь
ПК-версия
Добавить организацию
Вход для бизнеса
Реклама
API 2ГИС
Данные 2ГИС
Обратная связь
Справка
Лицензионное соглашение
Политика конфиденциальности
Печать
🍪
Мы используем cookies
подробнее